Angélica Liddell

The intensity of Angélica Liddell’s first performance in the U.S. will likely knock you flat out. Her stage presence and uncompromising confrontation with both material and audience is close to terrifying. To be translated into English for the first time, Te haré invencible con mi derrota is nominally a work about the late Jacqueline du Pré. But as the Spanish performance artist draws her own blood and carves away at a series of cellos laying on the floor, it becomes more a endurance contest—for Liddell, as she runs pins into her arms and hands; and for us, as we watch her do it. As she says of her work, “What I do is some kind of pornography, the pornography of the soul; for I tell what cannot be uttered or confessed to.” SANDRA KURTZ

Thu., Oct. 6, 8 p.m.; Fri., Oct. 7, 8 p.m.; Sun., Oct. 9, 8 p.m., 2011

 
comments powered by Disqus